Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

without anything

  • 1 סתמא

    סְתָמָאch. sam( סְתָם m. (preced.) closing up). B. Bath.61b אי אמר ליה ארעתא ס׳ if he said to him, fields (I sell thee), without any further qualification. B. Mets.81b הנח ס׳ ‘put it down without anything else (instead of הנח לפני or הנח לפניך); הא ס׳ ולא כלום from which we deduce that if he said merely, ‘put it down, he has said nothing. Ib. 15a, a. fr. ס׳ דמילתא ordinarily. B. Bath.4a הא ס׳ אין מחייבין אותו but where there is no distinct usage in that respect, we do not force him; a. fr.Yeb.42b ס׳ דמתניתן ומחלוקתוכ׳ if the Mishnah states an opinion anonymously (as undisputed), and the Boraitha records differences; ס׳ בברייתאוכ׳ where the Boraitha states an undisputed opinion; a. v. fr.Sabb.157a ר״י ס׳ אחרינא אשכח R. J. found another ruling opinion of R. S. without having his name attached to it.Y.Bets. IV, 62c bot. סְתוּמָה, v. סָתַם.

    Jewish literature > סתמא

  • 2 סְתָמָא

    סְתָמָאch. sam( סְתָם m. (preced.) closing up). B. Bath.61b אי אמר ליה ארעתא ס׳ if he said to him, fields (I sell thee), without any further qualification. B. Mets.81b הנח ס׳ ‘put it down without anything else (instead of הנח לפני or הנח לפניך); הא ס׳ ולא כלום from which we deduce that if he said merely, ‘put it down, he has said nothing. Ib. 15a, a. fr. ס׳ דמילתא ordinarily. B. Bath.4a הא ס׳ אין מחייבין אותו but where there is no distinct usage in that respect, we do not force him; a. fr.Yeb.42b ס׳ דמתניתן ומחלוקתוכ׳ if the Mishnah states an opinion anonymously (as undisputed), and the Boraitha records differences; ס׳ בברייתאוכ׳ where the Boraitha states an undisputed opinion; a. v. fr.Sabb.157a ר״י ס׳ אחרינא אשכח R. J. found another ruling opinion of R. S. without having his name attached to it.Y.Bets. IV, 62c bot. סְתוּמָה, v. סָתַם.

    Jewish literature > סְתָמָא

  • 3 גדד I

    גָּדַדI (b. h.; cmp. גזו, קצץ) to cut, cut off. Par. II, 2; Bekh.44a יָגוֹד let him lop off (the black tops of the horns or hoofs).(V. גָּדַר.Trnsf. (cmp. קצץ) to fix the price. B. Bath.13a גּוֹד או אָגוֹד either fix you a price for my share, or I shall do so (and buy your share); דינא דגוד או אגוד the right of settling by god o agod. Ib. אגוד איכא גוד ליכא the offer to buy is applicable in this case (the half-freed slave can offer to buy his other half), but the offer to sell cannot be made (since there is no price for a free man).Part. pass. גָּדוּד stripped (of branches); trnsf. empty-handed. Gen. R. s. 68, beg. ג׳ שלחו (Yalk. ib. 117 גדודי) Isaac sent Jacob away without anything valuable. Pi. גִּדֵּד to cut off, level. Gen. R. s. 71 (play on בא גד, Gen. 30:11) בא מי שעתיד לגַדֵּדוכ׳ he has come who is destined to level the fastnesses of the nations (idolatry). Tanḥ. Ki Thissa 13 (play on מגדל גד, Josh. 15:37) from there the Lord יוצא ומְגַדֵּדוכ׳ will proceed and level ; Ex. R. s. 40 ומגיד (corr. acc.). Nif. נִגְדַּד to be cut off. Keth.51a כל העומד לִיגָּדֵד כְּגָדוּד דמי Ar. (ed. ליגזז, v. גָּזַז). Hithpol. הִתְגּוֹדֵד to make incisions in ones own body. Yeb.13b, v. גּוּד. Tanḥ. Shlaḥ. 15; Num. R. s. 17 קבר מת לא תִתְגּוֹדְדוּ when one buried a dead, the law says, Ye shall not (Deut. 14:1). V. גְּדִידָה. Polel גֹּדֵד same. Yeb. l. c. א״כ לימא קרא לא תְּגוֹדְדוּ if it were so (that Deut. 14:1 meant only to forbid incisions in the body) it ought to read lo tgoddu, ye shall make no incisions.

    Jewish literature > גדד I

  • 4 גָּדַד

    גָּדַדI (b. h.; cmp. גזו, קצץ) to cut, cut off. Par. II, 2; Bekh.44a יָגוֹד let him lop off (the black tops of the horns or hoofs).(V. גָּדַר.Trnsf. (cmp. קצץ) to fix the price. B. Bath.13a גּוֹד או אָגוֹד either fix you a price for my share, or I shall do so (and buy your share); דינא דגוד או אגוד the right of settling by god o agod. Ib. אגוד איכא גוד ליכא the offer to buy is applicable in this case (the half-freed slave can offer to buy his other half), but the offer to sell cannot be made (since there is no price for a free man).Part. pass. גָּדוּד stripped (of branches); trnsf. empty-handed. Gen. R. s. 68, beg. ג׳ שלחו (Yalk. ib. 117 גדודי) Isaac sent Jacob away without anything valuable. Pi. גִּדֵּד to cut off, level. Gen. R. s. 71 (play on בא גד, Gen. 30:11) בא מי שעתיד לגַדֵּדוכ׳ he has come who is destined to level the fastnesses of the nations (idolatry). Tanḥ. Ki Thissa 13 (play on מגדל גד, Josh. 15:37) from there the Lord יוצא ומְגַדֵּדוכ׳ will proceed and level ; Ex. R. s. 40 ומגיד (corr. acc.). Nif. נִגְדַּד to be cut off. Keth.51a כל העומד לִיגָּדֵד כְּגָדוּד דמי Ar. (ed. ליגזז, v. גָּזַז). Hithpol. הִתְגּוֹדֵד to make incisions in ones own body. Yeb.13b, v. גּוּד. Tanḥ. Shlaḥ. 15; Num. R. s. 17 קבר מת לא תִתְגּוֹדְדוּ when one buried a dead, the law says, Ye shall not (Deut. 14:1). V. גְּדִידָה. Polel גֹּדֵד same. Yeb. l. c. א״כ לימא קרא לא תְּגוֹדְדוּ if it were so (that Deut. 14:1 meant only to forbid incisions in the body) it ought to read lo tgoddu, ye shall make no incisions.

    Jewish literature > גָּדַד

  • 5 חלוק) חלק

    (חָלוּק) חָלָק m. (preced.) 1) smooth, blank (paper); empty. Y.Sabb.VIII, 11b אם יש בו ח׳וכ׳ if there is blank space on it enough for Snh.17a ושנים הניח ח׳ and two ballots he left blank; a. fr.יצא ח׳ (= ריקם) to go out without having effected anything. Sifré Num. 131 חלוק ed.; Yalk. Lev. 631 (Yalk. Ex. 178 ריקם); Yalk. Hos. 517 חלוק.Gen. R. s. 11 להוציאך ח׳ אי אפשר I cannot dismiss you without an answer; a. e.Fem. חֲלָקָח. Kel. XXIV, 7 וח׳ and a plain board (without a receptacle). Midd. II, 5; Succ.51b ח׳ היתה בראשונה formerly the compartment was plain (without a guarded balcony), v. בְּצוֹצְרָה.Pl. חֲלָקוֹת. Tosef.Ohol.XV, 1. 2) division. Kerith. 7a, a. fr. אך ח׳, v. אַךְ (prob. to be read: חַלֵּק, divide!)

    Jewish literature > חלוק) חלק

  • 6 מום

    מוּםm. (b. h.; = מְאוּם; v. מָה, מָא; cmp. כְּלוּם) 1) some-thing, anything. Ned.66b, v. יָפֶהY.Kidd.III, 64c bot. מהו ממזר מום זר what is mamzer (מַמְזֵר)? Something repulsive; Yeb.76b ממזר כתיב מ׳ זר the Law says mamzer which means anything repulsive (male or female); Sifré Deut. 248 כל שהוא מומזר (corr. acc.) whatever is in any way repulsive. 2) blemish. Bekh.V, 5, a. fr. בעל מ׳ having a blemish (unfit for the altar, for priestly service). Ib. VI, 9, a. fr. הרי זה מ׳ this is a legal blemish; אינה מ׳ this is not Meg.29a, v. יָהִיר. B. Mets.59b מ׳ שבךוכ׳ do not reproach thy neighbor with a fault which is also thine own; a. fr.Pl. מוּמִין. Bekh.VI, 1 על אלו מ׳וכ׳ these are the blemishes in consequence of which a first-born animal may be slaughtered (after the destruction of the Temple). Ib. 2 אין מ׳ בלבן a blemish in the white of the eye is no blemish in the sense of the law. Ib. VII, 1 מ׳ אלו … פוסליןוכ׳ the above named blemishes, whether permanent or transitory, make also human beings unfit (for priesthood); a. fr.Denom. הוּמָם to become blemished, defective. Y.Shek.IV, 48b שפודין תמימין והוּמְמוּ they had redeemed them when they were without blemish, and they became blemished. Num. R. s. 12, end; Cant. R. to VI, 4 ולא הוממווכ׳ and they have not become unfit for sacrifices on account of blemishes or old age, v. זָהַם.Y.Yoma II, 39d קטורת שכבת הוּמָמָה frankincense which was extinguished is unfit for the altar.

    Jewish literature > מום

  • 7 מוּם

    מוּםm. (b. h.; = מְאוּם; v. מָה, מָא; cmp. כְּלוּם) 1) some-thing, anything. Ned.66b, v. יָפֶהY.Kidd.III, 64c bot. מהו ממזר מום זר what is mamzer (מַמְזֵר)? Something repulsive; Yeb.76b ממזר כתיב מ׳ זר the Law says mamzer which means anything repulsive (male or female); Sifré Deut. 248 כל שהוא מומזר (corr. acc.) whatever is in any way repulsive. 2) blemish. Bekh.V, 5, a. fr. בעל מ׳ having a blemish (unfit for the altar, for priestly service). Ib. VI, 9, a. fr. הרי זה מ׳ this is a legal blemish; אינה מ׳ this is not Meg.29a, v. יָהִיר. B. Mets.59b מ׳ שבךוכ׳ do not reproach thy neighbor with a fault which is also thine own; a. fr.Pl. מוּמִין. Bekh.VI, 1 על אלו מ׳וכ׳ these are the blemishes in consequence of which a first-born animal may be slaughtered (after the destruction of the Temple). Ib. 2 אין מ׳ בלבן a blemish in the white of the eye is no blemish in the sense of the law. Ib. VII, 1 מ׳ אלו … פוסליןוכ׳ the above named blemishes, whether permanent or transitory, make also human beings unfit (for priesthood); a. fr.Denom. הוּמָם to become blemished, defective. Y.Shek.IV, 48b שפודין תמימין והוּמְמוּ they had redeemed them when they were without blemish, and they became blemished. Num. R. s. 12, end; Cant. R. to VI, 4 ולא הוממווכ׳ and they have not become unfit for sacrifices on account of blemishes or old age, v. זָהַם.Y.Yoma II, 39d קטורת שכבת הוּמָמָה frankincense which was extinguished is unfit for the altar.

    Jewish literature > מוּם

  • 8 אחר

    אַחַר(b. h.; v. foreg.), pl. constr. אַחֲרֵי after, behind. Gen. R. s. 44 wherever the Bible uses the preposition aḥaré סמוך, it means in connection with, אחר מופלג while aḥar means without connection ( later on). Yoma 6a אחר א׳ after ‘after, i. e. some time after the act, opp. חד אחר one ‘after, immediately, v. אֶוְתִּיוֹס.לְאַחֲרָיו, לְאַחֲרֶיהָ, מֵאַחֲרָיו, מֵאַחֲרֶיהָ after it, as concluding, opp. לפניה, לפניו introductory (prayer).Ber.I, 4 אחת לא׳ one benediction after the Shma. Ib. III, 4 לאחריו (prayer) after meal; a. fr.כִּלְאַחַר יד as if doing a thing with the back of the hand, i. e. in a manner different from the usual way of doing it. Sabb.153b; a. fr.מֵאַחַר 1) (conj. followed by ש־ or ד־) after, since, whereas, because. Ḥull.29a מא׳ ששנינו after it has once been stated in the Mishnah … why was it necessary (?) Ib. b ומאחר דאפי׳וכ׳ and since it is not even rabbinically unfit, why ; a. fr. 2) a legal term, meaḥar, the presumption of the truth of ones statement, because he might have pleaded more profitably, if he had been inclined to lie. Y.Shebu.VI, 36d bot. אין אומרים בממון מא׳ מאחרוכ׳ in money matters we do not apply the principle of meaḥer, so as to say that because he might have said ‘thou hast not lent me anything, he may say, ‘thou didst lend me, but I paid half of it (and his plea must be accepted without an oath); v. מִיגּוֹ s. v. גּוֹ.אַחֲרֶיךָ thy successor. Y.Kil.IX, 32c top יהודה בני א׳וכ׳ my son Judah shall succeed thee, none else (is worthy). Keth.95b my property I bequeath to thee ואַחְרַיִיךְ לפ׳ and after thee it shall go over to …אַחַר כָּךְ (abbrev. אח״כ) afterwards, subsequently. Pes.X, 2; a. v. fr.

    Jewish literature > אחר

  • 9 אַחַר

    אַחַר(b. h.; v. foreg.), pl. constr. אַחֲרֵי after, behind. Gen. R. s. 44 wherever the Bible uses the preposition aḥaré סמוך, it means in connection with, אחר מופלג while aḥar means without connection ( later on). Yoma 6a אחר א׳ after ‘after, i. e. some time after the act, opp. חד אחר one ‘after, immediately, v. אֶוְתִּיוֹס.לְאַחֲרָיו, לְאַחֲרֶיהָ, מֵאַחֲרָיו, מֵאַחֲרֶיהָ after it, as concluding, opp. לפניה, לפניו introductory (prayer).Ber.I, 4 אחת לא׳ one benediction after the Shma. Ib. III, 4 לאחריו (prayer) after meal; a. fr.כִּלְאַחַר יד as if doing a thing with the back of the hand, i. e. in a manner different from the usual way of doing it. Sabb.153b; a. fr.מֵאַחַר 1) (conj. followed by ש־ or ד־) after, since, whereas, because. Ḥull.29a מא׳ ששנינו after it has once been stated in the Mishnah … why was it necessary (?) Ib. b ומאחר דאפי׳וכ׳ and since it is not even rabbinically unfit, why ; a. fr. 2) a legal term, meaḥar, the presumption of the truth of ones statement, because he might have pleaded more profitably, if he had been inclined to lie. Y.Shebu.VI, 36d bot. אין אומרים בממון מא׳ מאחרוכ׳ in money matters we do not apply the principle of meaḥer, so as to say that because he might have said ‘thou hast not lent me anything, he may say, ‘thou didst lend me, but I paid half of it (and his plea must be accepted without an oath); v. מִיגּוֹ s. v. גּוֹ.אַחֲרֶיךָ thy successor. Y.Kil.IX, 32c top יהודה בני א׳וכ׳ my son Judah shall succeed thee, none else (is worthy). Keth.95b my property I bequeath to thee ואַחְרַיִיךְ לפ׳ and after thee it shall go over to …אַחַר כָּךְ (abbrev. אח״כ) afterwards, subsequently. Pes.X, 2; a. v. fr.

    Jewish literature > אַחַר

  • 10 בחיבוק ידיים

    idly, doing nothing; standing aside, without doing anything

    Hebrew-English dictionary > בחיבוק ידיים

  • 11 ברכה

    בְּרָכָהf. (b. h.; ברך) 1) blessing, bestowal of prosperity, good wishes, choice, plenty. Keth.5a הואיל … ב׳ לדגים because on it the blessing was given to the fish (Gen. 1:22, to be fruitful). Y. ib. I, beg.24d אין כתיב ב׳וכ׳ the blessing (Gen. 2:3) refers not to man but to the day.Erub.63b, a. fr. תבא עליו ב׳ blessing rest upon him (he acts rightly). Keth.103a; B. Bath. 144b בִּרְכַת הבית ברובה the blessing of a house consists in the number of inmates (every member of a household contributes to its comfort); Tosef.Keth.XII, 3 ב׳ הבית מרובה. B. Mets.42a אין הב׳ מצוייהוכ׳ blessing (unexpected supply, miraculous increase) will not take place in things which are weighed ; Taan.8b; a. fr.Pes.50b, a. fr. אינו רואה סימן ב׳ לעולם will never see a sign of prosperity; a. fr. 2) benediction, prayer to be recited on certain occasions. Ber.35a man must not taste anything בלא ב׳ without a blessing. Ib. 40b כל ב׳ שאיןוכ׳ a benediction in which the Name of the Lord is not invoked, is no benediction; a. fr.Pl. בְּרָכוֹת. 1) blessings, benedictions. Ib. 45b; a. v. fr.Sabb.115b כותבי ב׳ those who write out the formulas of prayer. 2) Brakhoth, the first treatise of the Mishnah, Talmud, a. Tosefta.Compounds: בִּרְכַת אבלים the prayer for consolation inserted in the mourners grace after meal. Keth.8b; a. fr.ב׳ ארוסין benediction preceding betrothal, v. אֵרוּסִין Ib. 7b.ב׳ הארץ that portion of the grace after meal which refers to Palestine. Ib. 8b.ב׳ הזבח the benediction before partaking of the festive offering (חֲגִיגָה) which accompanies the Paschal lamb. Pes.X, 9 (120a).ב׳ הזימון the appeal to the partakers of a meal to say grace, common prayer. Ber.45b.ב׳ חתנים benediction on performing the marriage ceremony, also inserted in the grace after wedding meals during seven days. Keth.8b.ב׳ כהנים the priestly benediction (Num. 6:24–26). Sot.VII, 6.ב׳ המזון grace after meal. Keth. l. c.ב׳ המצוות benediction on performing a divine command (of a symbolic nature). Ib. 7b.ב׳ רחבה benediction of consolation pronounced in open air on the mourners return from burial (v. הַבְרָאָה). Ib. 8b.ב׳ התורה benediction before and after reading the Law. Y.Ber.I, 3c.(For other compounds see the respective determinants. 3) blasphemy. בִּרְכַת השם. Snh.56a sq.; (Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 4 קיללת).

    Jewish literature > ברכה

  • 12 בְּרָכָה

    בְּרָכָהf. (b. h.; ברך) 1) blessing, bestowal of prosperity, good wishes, choice, plenty. Keth.5a הואיל … ב׳ לדגים because on it the blessing was given to the fish (Gen. 1:22, to be fruitful). Y. ib. I, beg.24d אין כתיב ב׳וכ׳ the blessing (Gen. 2:3) refers not to man but to the day.Erub.63b, a. fr. תבא עליו ב׳ blessing rest upon him (he acts rightly). Keth.103a; B. Bath. 144b בִּרְכַת הבית ברובה the blessing of a house consists in the number of inmates (every member of a household contributes to its comfort); Tosef.Keth.XII, 3 ב׳ הבית מרובה. B. Mets.42a אין הב׳ מצוייהוכ׳ blessing (unexpected supply, miraculous increase) will not take place in things which are weighed ; Taan.8b; a. fr.Pes.50b, a. fr. אינו רואה סימן ב׳ לעולם will never see a sign of prosperity; a. fr. 2) benediction, prayer to be recited on certain occasions. Ber.35a man must not taste anything בלא ב׳ without a blessing. Ib. 40b כל ב׳ שאיןוכ׳ a benediction in which the Name of the Lord is not invoked, is no benediction; a. fr.Pl. בְּרָכוֹת. 1) blessings, benedictions. Ib. 45b; a. v. fr.Sabb.115b כותבי ב׳ those who write out the formulas of prayer. 2) Brakhoth, the first treatise of the Mishnah, Talmud, a. Tosefta.Compounds: בִּרְכַת אבלים the prayer for consolation inserted in the mourners grace after meal. Keth.8b; a. fr.ב׳ ארוסין benediction preceding betrothal, v. אֵרוּסִין Ib. 7b.ב׳ הארץ that portion of the grace after meal which refers to Palestine. Ib. 8b.ב׳ הזבח the benediction before partaking of the festive offering (חֲגִיגָה) which accompanies the Paschal lamb. Pes.X, 9 (120a).ב׳ הזימון the appeal to the partakers of a meal to say grace, common prayer. Ber.45b.ב׳ חתנים benediction on performing the marriage ceremony, also inserted in the grace after wedding meals during seven days. Keth.8b.ב׳ כהנים the priestly benediction (Num. 6:24–26). Sot.VII, 6.ב׳ המזון grace after meal. Keth. l. c.ב׳ המצוות benediction on performing a divine command (of a symbolic nature). Ib. 7b.ב׳ רחבה benediction of consolation pronounced in open air on the mourners return from burial (v. הַבְרָאָה). Ib. 8b.ב׳ התורה benediction before and after reading the Law. Y.Ber.I, 3c.(For other compounds see the respective determinants. 3) blasphemy. בִּרְכַת השם. Snh.56a sq.; (Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 4 קיללת).

    Jewish literature > בְּרָכָה

  • 13 חטף

    חָטַף(b. h.; cmp. חָטַט, a. גָּזַל with גָּזַז) 1) to seize, rob. Y.Ber.I, 3c bot. (ref. to 1 Kings 8:54) ככפים הללו שלא חָטְפוּ בבניןוכ׳ ed. Krot. (oth. ed. נטפו, prob. נִטְנְפוּ, v. טָנַף) like those hands which did not rob anything at building the Temple. Lam. R. to I, 1 וחֲטָפוֹ ממנה and snatched it (the letter of divorce) out of her hands; a. fr.Koh. R. to VII, 26, v. חָטַב. 2) (cmp. Lat. carpo) to do a thing with haste, esp. (v. Ber.35a sq., Tosef. Ib. IV, 1) to break without benediction. Tosef.Pes.X, 9 חוֹטְפִין מצה לתינוק matzah is distributed among the children before the regular turn in the Passover ceremonies, in order that they may not fall asleep; Pes.109a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; oth. opin. in comment.). Part. pass. חָטוּף, f. חֲטוּפָה snatched, abrupt. M. Kat. 28a מת פתאם מיתה ח׳ if one dies suddenly, it is called an abrupt death (snatched by death); Treat. Smah. ch. III לארבעה … מיתה ח׳ after four or five days of sickness, it is called ; v. דָּחַף.אמן ח׳, v. אָמֵן II. Hithpa. הִתְחַטֵּף to be snatched, hurried. Y.Ber.VIII, end, 12c he who says ‘a hurried Amenיִתְחַטְפוּ שנותיו his years will be hurried (he will die an untimely, sudden death, v. supra); Bab. ib. 47a.

    Jewish literature > חטף

  • 14 חָטַף

    חָטַף(b. h.; cmp. חָטַט, a. גָּזַל with גָּזַז) 1) to seize, rob. Y.Ber.I, 3c bot. (ref. to 1 Kings 8:54) ככפים הללו שלא חָטְפוּ בבניןוכ׳ ed. Krot. (oth. ed. נטפו, prob. נִטְנְפוּ, v. טָנַף) like those hands which did not rob anything at building the Temple. Lam. R. to I, 1 וחֲטָפוֹ ממנה and snatched it (the letter of divorce) out of her hands; a. fr.Koh. R. to VII, 26, v. חָטַב. 2) (cmp. Lat. carpo) to do a thing with haste, esp. (v. Ber.35a sq., Tosef. Ib. IV, 1) to break without benediction. Tosef.Pes.X, 9 חוֹטְפִין מצה לתינוק matzah is distributed among the children before the regular turn in the Passover ceremonies, in order that they may not fall asleep; Pes.109a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; oth. opin. in comment.). Part. pass. חָטוּף, f. חֲטוּפָה snatched, abrupt. M. Kat. 28a מת פתאם מיתה ח׳ if one dies suddenly, it is called an abrupt death (snatched by death); Treat. Smah. ch. III לארבעה … מיתה ח׳ after four or five days of sickness, it is called ; v. דָּחַף.אמן ח׳, v. אָמֵן II. Hithpa. הִתְחַטֵּף to be snatched, hurried. Y.Ber.VIII, end, 12c he who says ‘a hurried Amenיִתְחַטְפוּ שנותיו his years will be hurried (he will die an untimely, sudden death, v. supra); Bab. ib. 47a.

    Jewish literature > חָטַף

  • 15 כשף

    כֶּשֶׁףm., pl. כְּשָׁפִים (b. h.; preced.) sorcery. Ḥull.7b (ref. to Deut. 4:35) אין עוד מלבדו ואפי׳ כ׳ ‘there is none (no power) besides Him, … not even sorcery (can do anything without the will of God); Snh.67b (ed. ואפי׳ לדבר כ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 2); Yalk. Deut. 828.Ber.53a בנות ישראל מקטרות לכ׳ daughters of Israel (in large places) are suspected of letting incense rise for sorcerous practices. Erub.64b בדורות אחרונים … פרוצות בכ׳ in these latter days when daughters of Israel are unrestrained in practicing sorcery. Snh.67a מצויות בכ׳ habitually inclined to sorcery, v. כַּשְׁפָּנִית. Y.Kidd.IV, end, 66c בעלת כ׳ sorceress; a. fr.

    Jewish literature > כשף

  • 16 כֶּשֶׁף

    כֶּשֶׁףm., pl. כְּשָׁפִים (b. h.; preced.) sorcery. Ḥull.7b (ref. to Deut. 4:35) אין עוד מלבדו ואפי׳ כ׳ ‘there is none (no power) besides Him, … not even sorcery (can do anything without the will of God); Snh.67b (ed. ואפי׳ לדבר כ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note 2); Yalk. Deut. 828.Ber.53a בנות ישראל מקטרות לכ׳ daughters of Israel (in large places) are suspected of letting incense rise for sorcerous practices. Erub.64b בדורות אחרונים … פרוצות בכ׳ in these latter days when daughters of Israel are unrestrained in practicing sorcery. Snh.67a מצויות בכ׳ habitually inclined to sorcery, v. כַּשְׁפָּנִית. Y.Kidd.IV, end, 66c בעלת כ׳ sorceress; a. fr.

    Jewish literature > כֶּשֶׁף

  • 17 סבב

    סָבַב(b. h.) to go around, turn. Num. R. s. 18 כשהייתי … והולך וסוֹבֵב כלוכ׳ when I travelled … and went around all the towns; הייתי סובב והולך מעירוכ׳ I went around from town to town. Erub.56a וסובב אל צפון בלילה ‘and turns northward (Koh. 1:6) by night; a. e. Nif. נָסַב to take a turn. Num. R. s. 4 ונָסַבָּה ורחבה למעלה it turned upward and became wider. Pi. סִיבֵּב 1) to surround. Erub. l. c.; B. Bath.25b (ref. to Koh. l. c.) פעמים מְסַבַּבְתָּן ופעמים מהלכתן (Rashi סוֹבַבְתָּן, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) at seasons the sun goes around them (making a circuitous route), and at seasons it passes straight through (from north-east to south-west). Erub.23b; Num. R. s. 13 סַבֵּב tie around; a. e.Trnsf. to be around a person, to wait upon. Deut. R. s. 1 (play on סב את ההר, Deut. 2:3) הרבה סי׳ עשו את הורווכ׳ a long while has Esau been around his parent סי׳ על הפתחים to go around from door to door, to beg. Tosef.Peah IV, 8 המְסַבֵּב על … איןוכ׳ for the poor man that goes begging, the public charities are not bound to do anything. Y. ib. I, 15d top כבד …אפי׳ את מסבב וכ׳ ‘honor thy father and thy mother, even if thou have to go begging (thou must support them); Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ruth R. to I, 1 עכשיו … מְסַבְּבִין פתחיוכ׳ now all Israel will surround my gate …, waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598 יהיו … מְסוּבִּין2.) to carry around from place to place. Kel. I, 7 ומְסַבְּבִין לתוכןוכ׳ and you may carry a corpse from one (of the fortified places) to another; Tosef. ib. B. Kam.I, 14 ומס׳ בתוכן. 3) to place around. Num. R. s. 2 סי׳ לכסאווכ׳ he placed four angels around his throne.Part. pass. מְסוּבָּב, f. מְסוּבֶּבֶת surrounded, closed. B. Bath.25b, v. אַכְסַדְרָא.Pl. מְסוּבִּים, מְסוּבִּין assembled, arranged around. Ab. Zar.18a מס׳ לווכ׳ (Ms. M. מְסוֹבְבִין אותו) (his sins) are arranged around him on the day of judgment (as witnesses). Yalk. Ruth l. c., v. supra.Esp. reclining on the dining couch around the tables (v. מְסוּבֶּה). Ex. R. s. 25 מס׳ ואוכליןוכ׳ lying on couches and eating and praising Pes.101b בני … מס׳ לשתות the members of a party that were assembled for a feast; ib. 102a. Tosef. ib. X, 12; a. fr.Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב, read: מכתיב, v. כָּתַב. Hif. הֵסֵב, הֵסִיב, הֵיסֵ׳ 1) ( to surround the table, to recline for dining in company. Ber.VI, 6 (42a) הֵסֵיבּוּ אחדוכ׳ (Bab. ed. הֵסֵבּוּ; Y. ed. הֵיסֵבּוּ) if they lie down for a meal, one says grace in behalf of all, opp. היו יושבין. Tosef. ib. IV, 20 בעל הבית שהיה מֵיסֵב ואוכלוכ׳ if a host has been reclining in company and eating, and a neighbor called him away to speak to him. Ib. V, 5; Y.Taan.IV, 68a bot. בזמן שהן שתי … ומיסבוכ׳ when there are two couches, the highest in rank goes up and reclines at the head of the uppermost couch, v. חֶסַּב. Pes.X, 1 אפי׳ עני … עד שיֵסֵב even the poorest man in Israel must not eat (on the Passover night) without reclining (to indicate that he is a free man); a. fr. 2) to cause to recline, to invite. Ex. R. s. 25 (ref. to ויסב, Ex. 13:18, a. שלחן, Ps. 78:19 הסַיבָּן תחת ענניוכ׳ he invited them to recline under the clouds of glory (v. סִיגְמָטִין); a. e. 3) to turn around. Pesik. R. s. 14 עתיד אני להָסֵיב על עולמיוכ׳ I shall turn again to my world in mercy. Hof. הוּסַב to be transferred from tribe to tribe (Num. 36:7). B. Bath. 112a כבר הוּסַבָּה the field had been transferred (before the division of the land); שכבר הוסבה לא אמרינן we do not adopt the argument that a transfer before the division made any difference (v. comment., a. Rabb. D. S. a. l. notes 4 a. 5 for Var. Lect.). Polel סוֹבֵב to surround. Ab. Zar.18a, v. supra.

    Jewish literature > סבב

  • 18 סָבַב

    סָבַב(b. h.) to go around, turn. Num. R. s. 18 כשהייתי … והולך וסוֹבֵב כלוכ׳ when I travelled … and went around all the towns; הייתי סובב והולך מעירוכ׳ I went around from town to town. Erub.56a וסובב אל צפון בלילה ‘and turns northward (Koh. 1:6) by night; a. e. Nif. נָסַב to take a turn. Num. R. s. 4 ונָסַבָּה ורחבה למעלה it turned upward and became wider. Pi. סִיבֵּב 1) to surround. Erub. l. c.; B. Bath.25b (ref. to Koh. l. c.) פעמים מְסַבַּבְתָּן ופעמים מהלכתן (Rashi סוֹבַבְתָּן, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) at seasons the sun goes around them (making a circuitous route), and at seasons it passes straight through (from north-east to south-west). Erub.23b; Num. R. s. 13 סַבֵּב tie around; a. e.Trnsf. to be around a person, to wait upon. Deut. R. s. 1 (play on סב את ההר, Deut. 2:3) הרבה סי׳ עשו את הורווכ׳ a long while has Esau been around his parent סי׳ על הפתחים to go around from door to door, to beg. Tosef.Peah IV, 8 המְסַבֵּב על … איןוכ׳ for the poor man that goes begging, the public charities are not bound to do anything. Y. ib. I, 15d top כבד …אפי׳ את מסבב וכ׳ ‘honor thy father and thy mother, even if thou have to go begging (thou must support them); Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ruth R. to I, 1 עכשיו … מְסַבְּבִין פתחיוכ׳ now all Israel will surround my gate …, waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598 יהיו … מְסוּבִּין2.) to carry around from place to place. Kel. I, 7 ומְסַבְּבִין לתוכןוכ׳ and you may carry a corpse from one (of the fortified places) to another; Tosef. ib. B. Kam.I, 14 ומס׳ בתוכן. 3) to place around. Num. R. s. 2 סי׳ לכסאווכ׳ he placed four angels around his throne.Part. pass. מְסוּבָּב, f. מְסוּבֶּבֶת surrounded, closed. B. Bath.25b, v. אַכְסַדְרָא.Pl. מְסוּבִּים, מְסוּבִּין assembled, arranged around. Ab. Zar.18a מס׳ לווכ׳ (Ms. M. מְסוֹבְבִין אותו) (his sins) are arranged around him on the day of judgment (as witnesses). Yalk. Ruth l. c., v. supra.Esp. reclining on the dining couch around the tables (v. מְסוּבֶּה). Ex. R. s. 25 מס׳ ואוכליןוכ׳ lying on couches and eating and praising Pes.101b בני … מס׳ לשתות the members of a party that were assembled for a feast; ib. 102a. Tosef. ib. X, 12; a. fr.Tanḥ. Ḥayé 3 מסביב, read: מכתיב, v. כָּתַב. Hif. הֵסֵב, הֵסִיב, הֵיסֵ׳ 1) ( to surround the table, to recline for dining in company. Ber.VI, 6 (42a) הֵסֵיבּוּ אחדוכ׳ (Bab. ed. הֵסֵבּוּ; Y. ed. הֵיסֵבּוּ) if they lie down for a meal, one says grace in behalf of all, opp. היו יושבין. Tosef. ib. IV, 20 בעל הבית שהיה מֵיסֵב ואוכלוכ׳ if a host has been reclining in company and eating, and a neighbor called him away to speak to him. Ib. V, 5; Y.Taan.IV, 68a bot. בזמן שהן שתי … ומיסבוכ׳ when there are two couches, the highest in rank goes up and reclines at the head of the uppermost couch, v. חֶסַּב. Pes.X, 1 אפי׳ עני … עד שיֵסֵב even the poorest man in Israel must not eat (on the Passover night) without reclining (to indicate that he is a free man); a. fr. 2) to cause to recline, to invite. Ex. R. s. 25 (ref. to ויסב, Ex. 13:18, a. שלחן, Ps. 78:19 הסַיבָּן תחת ענניוכ׳ he invited them to recline under the clouds of glory (v. סִיגְמָטִין); a. e. 3) to turn around. Pesik. R. s. 14 עתיד אני להָסֵיב על עולמיוכ׳ I shall turn again to my world in mercy. Hof. הוּסַב to be transferred from tribe to tribe (Num. 36:7). B. Bath. 112a כבר הוּסַבָּה the field had been transferred (before the division of the land); שכבר הוסבה לא אמרינן we do not adopt the argument that a transfer before the division made any difference (v. comment., a. Rabb. D. S. a. l. notes 4 a. 5 for Var. Lect.). Polel סוֹבֵב to surround. Ab. Zar.18a, v. supra.

    Jewish literature > סָבַב

См. также в других словарях:

  • without price — phrasal : beyond price : priceless * * * without price 1. Beyond price, priceless 2. Without anything to pay • • • Main Entry: ↑price …   Useful english dictionary

  • Anything Box — Origin Paterson, New Jersey Orange County, California Genres Synthpop Electronic Indie pop Dance pop New Wave Industrial music Years active …   Wikipedia

  • Without You I’m Nothing (песня) — «Without You I’m Nothing» …   Википедия

  • Without You I'm Nothing (chanson) — Without You I m Nothing Single par Placebo extrait de l’album Without You I m Nothing (album, 1998) Face A Without You I m Nothing Sortie 16 août 1999 Durée 04:12 Parolier Brian M …   Wikipédia en Français

  • without — 1. Unlike the corresponding physical meaning of within (= inside), the original meaning of without, ‘outside’ (preposition and adverb), is no longer much used, although it will be familiar from literary contexts • (There is a green hill far away …   Modern English usage

  • Anything In Anything — or AYIYA is a draft tunneling protocol.The protocol addresses the following problems: * Tunneling of any protocol in any protocol: This is where the name is derived from * Security: The tunneled packets should not be spoofable or replayable * NAT …   Wikipedia

  • without compare — Without any rival or equal ● compare * * * beyond/without/compare mainly literary phrase used for emphasizing the very good qualities of a person or thing Her beauty was beyond compare. Thesaurus: ways of emphasizing how good …   Useful english dictionary

  • without doing anything — without performing any actions, sitting quietly …   English contemporary dictionary

  • Anything Goes Martial Arts — See also Independent Character Fighting Techniques.Musabetsu Kakutō Ryū (無差別格闘流 School of Indiscriminate Grappling ) more commonly known in English as Anything Goes Martial Arts, is a fictional school of martial arts from the anime and manga… …   Wikipedia

  • anything — [[t]e̱nɪθɪŋ[/t]] ♦ 1) PRON INDEF: v PRON, oft PRON adj You use anything in statements with negative meaning to indicate in a general way that nothing is present or that an action or event does not or cannot happen. We can t do anything... Dad sat …   English dictionary

  • without — with|out [ wıð aut ] function word *** Without can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun): I can t see without my glasses. (followed by the ing form of a verb): She walked past without saying anything. as an adverb… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»